Wahyu 9:3
Konteks9:3 Then 1 out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power 2 like that of the scorpions of the earth.
Wahyu 9:10
Konteks9:10 They have 3 tails and stingers like scorpions, and their ability 4 to injure people for five months is in their tails.
Wahyu 13:5
Konteks13:5 The beast 5 was given a mouth speaking proud words 6 and blasphemies, and he was permitted 7 to exercise ruling authority 8 for forty-two months.
Wahyu 13:7
Konteks13:7 The beast 9 was permitted to go to war against the saints and conquer them. 10 He was given ruling authority 11 over every tribe, people, 12 language, and nation,
Wahyu 9:19
Konteks9:19 For the power 13 of the horses resides 14 in their mouths and in their tails, because their tails are like snakes, having heads that inflict injuries.
Wahyu 22:14
Konteks22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 15 to the tree of life and can enter into the city by the gates.
Wahyu 6:8
Konteks6:8 So 16 I looked 17 and here came 18 a pale green 19 horse! The 20 name of the one who rode it 21 was Death, and Hades followed right behind. 22 They 23 were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 24 famine, and disease, 25 and by the wild animals of the earth.
Wahyu 12:10
Konteks12:10 Then 26 I heard a loud voice in heaven saying,
“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority 27 of his Christ, 28 have now come,
because the accuser of our brothers and sisters, 29
the one who accuses them day and night 30 before our God,
has been thrown down.
[9:3] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[9:3] 2 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
[9:10] 3 tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.
[9:10] 4 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
[13:5] 5 tn Grk “and there was given to him.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:5] 6 tn For the translation “proud words” (Grk “great things” or “important things”) see BDAG 624 s.v. μέγας 4.b.
[13:5] 7 tn Grk “to it was granted.”
[13:5] 8 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:7] 9 tn Grk “and it was given to him to go to war.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:7] 10 tc Many
[13:7] 11 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:7] 12 tn Grk “and people,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[9:19] 13 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
[22:14] 15 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”
[6:8] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.
[6:8] 17 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:8] 18 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:8] 19 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”
[6:8] 20 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 21 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:8] 22 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met’ autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.
[6:8] 23 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:8] 24 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 25 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[12:10] 26 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:10] 27 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
[12:10] 28 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:10] 29 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.